Al-Ashma'i dan Syair Suara Burung Bulbul
Al-Ashma'i dan Syair Suara Burung Bulbul - Abdulmalik bin Quraib
Al-Ashma'i (Basra 740-828 H) adalah seorang ahli sastra Arab sekaligus
ilmuwan di bidang zoologi, botani, dan penjagaan hewan. Abdul Malik bin
Quraib al-Asma’i ialah sarjana pertama yang mengkaji ilmu alam dan
zoologi (ilmu hewan). Beberapa buah pikirannya yang sangat terkenal
mengupas tentang hewan, yakni Kitab al-Khayhl, yang membahas seluk beluk
kuda. Selain itu, ia juga menulis Kitab Al-Ibil yang mengupas tentang
unta, Kitab ash-Sha’ tentang kambing, dan Kitab al-Wuhush tentang hewan
liar. Abdul Malik juga mengkaji manusia melalui Kitab Khalq al-Insan.
Buku terakhirnya tentang anatomi manusia membuktikan pengetahuannya yang
mendalam dan luas mengenai bidang tersebut. Minat dalam
pemuliaan/peternakan kuda dan unta mendorong kepada hasil kerja ilmiah
sistematik oleh orang Arab seawal abad ke-7.
Ketika pemerintahan Khalifah Umayyah, klasifikasi dan sifat hewan dan
tumbuhan dikaji dan dicatat oleh beberapa ilmuwan. Hasil kajian Al-Asmai
amat popular dikalangan ilmuwan pada abad ke-9 dan abad ke-10. Ia juga
tercatat sebagai ilmuwan pertama yang mempelajari anatomi manusia. Salah
satu kitabnya yang sangat fenomenal adalah Kitab al-Ashma’i yang masih
menjadi rujukan ilmuwan di Austria pada paruh kedua abad ke-19 M.
Pada kesempatan kali ini saya akan menceritakan sebuah kisah menarik
Al-Ashma'i ketika mendengar para penyair merasa sempit karena Khalifah
Abbasiyah Abu Jafar al-Mansur bisa menghafal setiap puisi sekali dengar.
Mereka mengatakan dan mengklaim telah mendengar sebelumnya setelah
penyair mendendangkan akhir puisinya, sang Khalifah mulai mendendangkan
kasidah kepadanya dan mengatakan "Tidak hanya saya saja bahkan anak
laki-laki yang ada di sisiku pun menghafalnya", lalu sang anak
didatangkan (anak tersebut mampu enghafal kasidah setelah mendengarnya
dua kali) maka didendangkan sekali lagi, lalu Khalifah menambahi "Tidak
cukup di situ, bahkan aku juga punya anak perempuan yang menghafalnya
juga" (anak ini bisa menghafal dengan tiga kali dengar).
Dia berbuat seperti ini terhadap semua penyair, sehingga mereka pun
putus asa dan rugi setelah dibuat peraturan bahwa Khalifah akan memberi
harta kepada setiap penyair yang mampu mendatangkan syair yang belum
pernah didengar dengan emas seberat tulisannya.
Mendengar hal ini, Al-Asma'i merasa bahwa ini adalah tipu daya. maka
dia menyiapkan sebuah kasidah yang tersusun dari kata-kata aneh dan
bercampur bawur, lalu memakai pakaian orang badui
(karena dia sudah dikenal oleh Khalifah)
Dia datang ke Khalifah dan berkata "Sesungguhnya aku punya kasidah
yang ingin aku lantunkan kepadamu dan aku yakin kamu belum pernah
mendengarnya"
Khalifah berkata: "Silahkan ucapkan", Lalu di mendendangkan:
صـوت صــفير الـبلبـلي *** هيَّج قـــلبَ الثمِــلي
المـــــــاء والزهر معا *** مــــع زهرِ لحظِ المُقَلي
و أنت يا ســـــــــيدَ لي *** وســــــيدي ومولى لي
فكــــــــم فكــــم تَيُمُّنِي *** غُـــزَيِّلٌ عَقَــــــــــيْقَلي
قطَّفتُه من وجــــــــــنَةٍ *** من لثم ورد الخــــجلي
فـــــــقال لا لا لا لا لا *** وقــــــــد غدا مهروِلي
والخُـــــوذ مالت طربا *** من فعل هـــذا الرجلي
فــــــــولولت وولولت *** ولـــــي ولي يا ويل لي
فقلت لا تُوَلْوِلِـــــــــي *** وبَيِّنِي اللؤلؤَ لــــــــــي
قالت له حين كـــــــذا *** انهض وجِــــــدْ بالنُّقلي
وفتيةٍ سقــــــــــــونني *** قـــــــــهوة كالعسل لي
شممـــــــــــتها بأنافي *** أزكـــــــى من القرنفُلي
في وســط بستان حلي *** بالزهر والســـــرورُ لي
والعُـــود دندن دنا لي *** والطبل طبطب طب لـي
طب طبطب طب طبطب *** طب طبطب طبطب طب لي
والسقف سق سق سق لي *** والرقص قد طاب لي
شـوى شـوى وشــــاهشُ *** على ورق ســـفَرجلي
وغَرَّد القِمْري يصـــــيح *** مللٍ فـــــــــــي مللي
ولــــــــــــو تراني راكبا *** علــــى حمار أهْزَلي
يمشي علــــــــــــى ثلاثة *** كمَـــــشيَة العرنجِلي
والناس ترجٍــــــــم جملي *** في الســوق بالقُلقُلَلي
والكـــــــــل كعكع كعِكَع *** خلفي ومِـــن حَوَيْلَلي
لكـــــــــــن مشيت هاربا *** من خشـــية العقنقلي
إلى لقاء مــــــــــــــــلك *** مــــــــــعظم مبجلي
يأمر لي بخـــــــــــــلعة *** حمـــراءَ كالدم دملي
أجُــــــــــــرُّ فيها ماشيا *** مُبَغْــــــــــدِدًا لِلذِّيَلي
انا الأديب الألمــعي من *** حي ارض الموصلي
نظمت قطــــعا زخرفت *** يعجِز عنها الأدبو لي
أقول في مطلعــــــــــها *** صوت صفير البلبلي
المـــــــاء والزهر معا *** مــــع زهرِ لحظِ المُقَلي
و أنت يا ســـــــــيدَ لي *** وســــــيدي ومولى لي
فكــــــــم فكــــم تَيُمُّنِي *** غُـــزَيِّلٌ عَقَــــــــــيْقَلي
قطَّفتُه من وجــــــــــنَةٍ *** من لثم ورد الخــــجلي
فـــــــقال لا لا لا لا لا *** وقــــــــد غدا مهروِلي
والخُـــــوذ مالت طربا *** من فعل هـــذا الرجلي
فــــــــولولت وولولت *** ولـــــي ولي يا ويل لي
فقلت لا تُوَلْوِلِـــــــــي *** وبَيِّنِي اللؤلؤَ لــــــــــي
قالت له حين كـــــــذا *** انهض وجِــــــدْ بالنُّقلي
وفتيةٍ سقــــــــــــونني *** قـــــــــهوة كالعسل لي
شممـــــــــــتها بأنافي *** أزكـــــــى من القرنفُلي
في وســط بستان حلي *** بالزهر والســـــرورُ لي
والعُـــود دندن دنا لي *** والطبل طبطب طب لـي
طب طبطب طب طبطب *** طب طبطب طبطب طب لي
والسقف سق سق سق لي *** والرقص قد طاب لي
شـوى شـوى وشــــاهشُ *** على ورق ســـفَرجلي
وغَرَّد القِمْري يصـــــيح *** مللٍ فـــــــــــي مللي
ولــــــــــــو تراني راكبا *** علــــى حمار أهْزَلي
يمشي علــــــــــــى ثلاثة *** كمَـــــشيَة العرنجِلي
والناس ترجٍــــــــم جملي *** في الســوق بالقُلقُلَلي
والكـــــــــل كعكع كعِكَع *** خلفي ومِـــن حَوَيْلَلي
لكـــــــــــن مشيت هاربا *** من خشـــية العقنقلي
إلى لقاء مــــــــــــــــلك *** مــــــــــعظم مبجلي
يأمر لي بخـــــــــــــلعة *** حمـــراءَ كالدم دملي
أجُــــــــــــرُّ فيها ماشيا *** مُبَغْــــــــــدِدًا لِلذِّيَلي
انا الأديب الألمــعي من *** حي ارض الموصلي
نظمت قطــــعا زخرفت *** يعجِز عنها الأدبو لي
أقول في مطلعــــــــــها *** صوت صفير البلبلي
Kemudian giliran Khalifah berkata, "Wahai anak laki-laki dan anak
perempuan". Mereka berkata "Kami belum pernah mendengarnya wahai
tuanku".
Khalifah berkata "Datangkan tulisanmu dan ditimbang lalu saya ganti
dengan emas".
Dijawab "Aku mewarisi tiang marmer dari bapakku dan aku tulis di
situ, tidak bisa dibawa kecuali oleh 4 pasukan". Lalu didatangkan dan
ditimbang.
Tetapi Mentrinya berkata "Wahai Khalifah saya tidak mengiranya
kecuali Al-Asma'i", maka Khalifah menyuruhnya untuk menyingkap penutup
wajahnya ternyata benar.
Khalifah berkata "Kamu melakukan hal ini kepadaku?"
Al-ashma'i menjawab "Anda memutus rezeki para penyair dengan caramu
ini"
Khalifah berkata "Kembalikan harta itu padaku" dijawab "Tidak" di
ulangi lagi lantas Al-Ashma'i berkata "Tetapi dengan syarat, engkau
memberikan pemberian atas syair yang mereka bikin"
Khalifah "Terserah kalau begitu".
Rujukan : Terjemah bebas dari http://quran.maktoob.com/vb/quran81434/ dengan beberapa tambahan dari http://ar.wikipedia.org/wiki/الأصمعي
Masya Allah, kisah yang unik ya :)
BalasHapus